les sunshine boys

( neil simon)

Nouvelle traduction de la pièce classique de 1972 de la main du "King of Comedy" Américain Neil Simon, jouée dans des centres d'art et culturels aussi bien que dans les salles de paroisse.

Première : octobre 2006, Atelier de décor Comp.Marius, Hoboken (BE)
Première française : décembre 2007, Théatre l'Athénée, Paris (FR)

Le texte

'The Sunshine Boys' (1972) est l'une des 38 pièces de théâtre qu'a signées l'écrivain de théâtre américain Neil Simon (°1927, New York) l'auteur le plus joué aux USA après William Shakespeare (!) et surnommé the King of the Comedy.
Al Lewis et Willie Clark sont deux comiques indissolublement liés. Bien plus qu'un duo, leurs deux étoiles brillent d'un seul et même feu au firmament du comique. Car Lewis sans Clark est un rire sans plaisir. Dans le spectacle, nous voyons leur première représentation publique après plus de onze ans. Ce duo, connu depuis plus d'un demi-siècle sous le nom de Sunshine Boys joue encore une fois leur scène favorite: ‘le docteur vient tout de suite’.
Le texte est en fait une grande discussion de procédure: Répéter - ou ne pas répéter ? Adapter - ou ne pas adapter ? Mentir - ou ne pas mentir ? Faire semblant - ou ne pas faire semblant ?
Les bons mots et canulars se succèdent à un tempo effréné dans cette comédie de boulevard. Waas Gramser et Kris van Trier en ont fait une toute nouvelle traduction, basée sur le texte de théâtre de Neil Simon et le scénario du film du même nom, datant de 1975.

Mise-en-scène

'Les Sunshine Boys' est, à l'opposé des projets en plein air et hors les murs de Comp.Marius, un spectacle très simple à monter. À l'aide de quelques attributs et d'un petit décor en papier, on passe de l'appartement de Willie Clark, au studio de télévision et à la loge d'artistes.
Le spectacle a été monté et présenté dans l'atelier de décor de Comp.Marius (podium de 2 mètres de profondeur et 11 mètres de large) et peut être joué partout: dans des salles de paroisse, des bibliothèques, des musées, des salles de fête, des garages, des centres d'art et culturels.
'Les Sunshine Boys' est après 'La Petite Interrogation' et 'Happy Days' (en coll. avec 't Barre Land) la troisième dans la série des ‘petites entreprises’.
Le spectacle se joue actuellement en version française et en version néerlandaise.
video
photo

Collaborateurs

Traduction et adaptation : Waas Gramser, Kris Van Trier
Traduction française : Monique Nagielkopf
Acteurs : Waas Gramser, Kris Van Trier, Herwig Ilegems et alternativement Kyoko Scholiers/Katrin Lohmann
Costumes : Thijsje Strypens
Décor et technique : Koen Schetske

Presse

Playlist

avril2009

mars2009

nov2008

oct2008

mars2008

déc2007

nov2007

oct2007

avril2006

mars2006