figaro

(beaumarchais)

RÉPERTOIRE - HORS LES MURS/ EN SALLE

Traduction et adaptation du ‘Barbier de Seville’ (1775) et du ‘Mariage de Figaro’ (1784) - les volets un et deux de la trilogie de Figaro - écrite par l’écrivain français Pierre August Caron Beaumarchais (1732-1799).

Au répertoire depuis 2014. À voir à Anvers (B).

Première néerlandaise: août 2014, Zomer Van Antwerpen, Anvers (B)
Première française: juin 2015, Théâtre de l'Olivier, Istres (F)

Le texte

Bartholo: Quelque drame encore ! Quelque sottise d’un nouveau genre !
Rosine: Je n’en sais rien.
Bartholo: Euh, les journaux et l’autorité nous en feront raison. Siècle barbare !
Rosine: Vous injuriez toujours notre pauvre siècle.
(Le barbier de Seville, acte I, tableau 3)


'Le Barbier de Seville’ nous enchante d’abord par sa joie et sa brutalité intenses. Mais l’œuvre finit également par nous captiver quand, à la fin du ‘Mariage de Figaro’ son protagoniste entre en crise existentielle.

Figaro (seul): J’étais orateur selon le danger, poète par délassement, musicien par occasion, amoureux par folles bouffées, j’ai tout vu, tout fait, tout usé. Puis l’illusion s’est détruite, et trop désabusé ... Voici l’instant de la crise !
(Le Mariage de Figaro, acte IV, tableau 3)

Et ce qui ajoute encore au charme de ’Figaro‘, c'est que dans les deux pièces, on compose de la musique, on joue de la guitare et on chante.

Figaro: Hein oui. Quand il y aura des accompagnements là-dessous, nous verrons encore, messieurs les journalistes, si je ne sais ce que je dis!
Le compte: Bof, aujourd’hui, ce qui ne vaut pas la peine d’être dit, on le chante.
(Le Barbier de Seville, acte I, tableau 2)

Dans le personnage de Figaro, enfin, c'est Beaumarchais lui-même que l'on reconnaît : un héros par son indépendance d'esprit, mais aussi un maître de l'ironie et du divertissement.

Mise en scène

Le spectacle se jouera en plein air. Comp. Marius se charge de l’accueil du public. La durée de la représentation est trois heures et demi. Une pause sera prévue.
video
photo

Collaborateurs

Traduction et adaptation: Waas Gramser, Kris Van Trier

Costumes: Thijsje Strypens avec Dorothée Catry

Décor: Waas Gramser, Koen Schetske, Kris Van Trier

Technique: Dirk Vanreusel, Stevie Van Haver

Acteurs: Evelien Bosmans/Clara Cleymans/Eline Kuppens, Frank Dierens, Waas Gramser, Maaike Neuville, Koen Van Impe, Kris Van Trier

Musique: Gioacchino Rossini, Wolfgang Amadeus Mozart, Jonas Vermeulen

Presse

Playlist

juin2017

mai2017

avril2017

aug2016

juin2016

mai2016

oct2015

sep2015

aug2015

juil2015

juin2015

mai2015

aug2014