figaro

(beaumarchais)

REPERTOIRE - OP LOCATIE/ IN DE ZAAL

Vertaling en bewerking van ‘De barbier van Sevilla’ (1775) en ‘De bruiloft van Figaro’ (1784) - deel één en twee uit de Figarotrilogie - van de Franse schrijver Pierre August Caron Beaumarchais (1732-1799).

Op het repertoire sinds 2014. Te zien in Bergen (B), Bordeaux (F) en Antwerpen (B).

Nederlandstalige première: augustus 2014, Zomer van Antwerpen (B)
Franstalige première: juni 2015, Istres, Théâtre de l'Olivier (F)

De tekst

Bartholo: Weer een komediestuk! Weer de één of andere nieuwe onzin!
Rosine: Dat weet ik niet.
Bartholo: Nu, ’t is goed. De kranten en de regering zullen ons wreken. ’t Is een schandelijke eeuw!
Rosine: U heeft ook altijd wat aan te merken op onze arme eeuw.
(De barbier van Sevilla, bedrijf I, 3de toneel)

‘De barbier van Sevilla’ is heerlijk in zijn intense vrolijkheid en brutaliteit. Maar het wordt pas echt interessant wanneer de titelfiguur op het einde van ‘De bruiloft van Figaro’ voor de crisis van zijn leven staat.


Figaro (alleen): Ik heb alles gezien, alles meegemaakt, alles uitgeput ... Ik was welsprekend naar de zijde vanwaar het gevaar dreigt, dichter bij verpozing, musicus bij gelegenheid, verliefd bij vlagen van razernij ... En nu elke illusie vervlogen is en ik al mijn dwalingen erken, maar al te diep erken, dreig ik mijn grote liefde te verliezen ... De crisis van mijn leven is daar!
(De bruiloft van Figaro, bedrijf IV, 3de toneel)

Ook het gegeven dat er in beide stukken muziek wordt geschreven, gitaar gespeeld en gezongen, maakt ’Figaro‘ aantrekkelijk.

Figaro: Ja. Als daar nu mooie muziek bij gemaakt is, dan zullen we wel eens zien, mijne heren, of ik soms niet weet wat ik zeg!
De Graaf: Och. Tegenwoordig zingt men wat niet goed genoeg is om gezegd te worden.
(De Barbier van Sevilla, bedrijf I, 1ste toneel)

In de figuur van Figaro ten slotte herkennen we Beaumarchais zelf: een held in zijn autonome denken; een meester in ironie en verzet.

De mise en scène

De voorstelling wordt gespeeld in openlucht. Comp.Marius staat in voor de ontvangst van het publiek. De voorstelling duurt 3,5 uur, exclusief pauze.
video
foto

Medewerkers

Vertaling en bewerking: Waas Gramser, Kris Van Trier

Kostuums: Thijsje Strypens ism Dorothée Catry

Decor: Waas Gramser, Koen Schetske, Kris Van Trier

Techniek: Dirk Vanreusel, Stevie Van Haver

Spelers: Evelien Bosmans/Clara Cleymans/Eline Kuppens, Frank Dierens, Waas Gramser, Maaike Neuville, Koen Van Impe/Stefaan Degand, Kris Van Trier

Muziek: Gioacchino Rossini, Wolfgang Amadeus Mozart, Jonas Vermeulen

Pers

Kalender

mei2017

juni2017

apr2017

aug2016

juni2016

mei2016

okt2015

sep2015

aug2015

juli2015

juni2015

mei2015

aug2014