Manon en Jean van Florette
Translation and adaptation of Marel Pagnol's 1952 film scenario 'Manon des sources' and of 'L'eau des collines', the novel he wrote ten years later which recounts the same story. Comp.Marius performs the two parts together: a Provencal version of 'Crime and punishment' in the open air, with rabbit and prunes served in the interval. Marcel Pagnol (1895-1974) describes the Povence, in 1960s France, transferred effortlessly to the present.
Premiere Dutch version: July 2006, Zomer Van Antwerpen, Antwerp (BE)
Premiere French version: May 2007, Théâtre de l'Olivier, Istres (FR)
Manon and Jean de Florette is performed in the open air, in one of the last pieces of unspoiled natural landscape.
The play can be performed in Dutch or French.
Translation and adaptation: Waas Gramser, Kris Van Trier
French translation: Monique Nagielkopf
Actors: Waas Gramser, Kris Van Trier, Yves Degryse/Mathijs Scheepers/Johan Petit/Dries De Sutter, Koen Van Impe/Bert Haelvoet, Kyoko Scholiers/Eline Kuppens/Maaike Neuville, Frank Dierens
Costumes (design and realisation) : Thijsje Strypens
Decor (realisation): Koen Schetske, Bram Verhagen, Stevie Van Haver
Coproduction: Comp.Marius in conjunction with Zomer Van Antwerpen 2006
With thanks to the Flemish Literature Fund (Vlaams fonds der Letteren)
''A family epic in the countryside of southern France, where for lack of water they drink Pastis undiluted.''